Far East Forum Serving Asia and surrounding Areas. Far East users, post event and club info here

Translation of AP Engineering Documents

Thread Tools
 
Search this Thread
 
Old Oct 18, 2006 | 06:51 PM
  #1  
F1blueRx7's Avatar
Thread Starter
Couldn't stay away
Tenured Member: 20 Years
Liked
Loved
Community Favorite
iTrader: (5)
 
Joined: Jul 2002
Posts: 5,093
Likes: 160
From: Defuniak Springs, FL
Translation of AP Engineering Documents

I have a friend of mine that can read and speak Japanese, however she cannot translate some of the words because she is not car savvy and doesn't know what the english meaning would be for those words.

If someone car savvy could translate this for me (And the rest of the USDM) We would greatly appreciate it, and I will post copies of them in english on my website.

http://www.cochran-racing.com/apfc/Page1.jpg
http://www.cochran-racing.com/apfc/Page2.jpg
http://www.cochran-racing.com/apfc/Page3.jpg
http://www.cochran-racing.com/apfc/Page4.jpg

Arigato gozaimashita
Mike
Reply
Old Oct 18, 2006 | 07:02 PM
  #2  
DaiOni's Avatar
Wankler
Tenured Member 05 Years
 
Joined: Apr 2003
Posts: 1,565
Likes: 2
From: Kobe, Japan
here's a better idea - get her to highlight the words she doesn't understand, and I'll (or some other kind soul) translate them for you. Otherwise you're going to be wasting a lot of someone's time.
Reply
Old Oct 18, 2006 | 11:36 PM
  #3  
Circuit Theory's Avatar
japan connection
Tenured Member 15 Years
iTrader: (52)
 
Joined: Nov 2004
Posts: 2,066
Likes: 1
From: Japan & California
they are most likely english words but spelled in katakana. Have heard read those words out loud to you. for example what in world could this word mean;

Taabo... that would be Turbo
eki mani... that would be exhst manifold
taiya... that would be Tire.

Ya get the picture here? Automotive books and magazines are some of the easiest things to translate or for a beginner to read because there are so many words derived from english but then translated into Japanese which just means a couple extra vowels and misplacing some R's and L's here and there hahaha.
Good luck.
Reply
Old Oct 19, 2006 | 07:18 AM
  #4  
F1blueRx7's Avatar
Thread Starter
Couldn't stay away
Tenured Member: 20 Years
Liked
Loved
Community Favorite
iTrader: (5)
 
Joined: Jul 2002
Posts: 5,093
Likes: 160
From: Defuniak Springs, FL
Originally Posted by Circuit Theory
they are most likely english words but spelled in katakana. Have heard read those words out loud to you. for example what in world could this word mean;

Taabo... that would be Turbo
eki mani... that would be exhst manifold
taiya... that would be Tire.

Ya get the picture here? Automotive books and magazines are some of the easiest things to translate or for a beginner to read because there are so many words derived from english but then translated into Japanese which just means a couple extra vowels and misplacing some R's and L's here and there hahaha.
Good luck.
I guess it'd be easier for her if english was her primary language. I'll have to just sit down with her and figure it out. If theres something we can't get, I'll post it up.
Reply
Old Oct 19, 2006 | 04:46 PM
  #5  
eric e's Avatar
Senior Member
Tenured Member 15 Years
 
Joined: Jan 2003
Posts: 359
Likes: 1
From: nagano japan
when i 1st read it i imagined it would be the car/engine specific kanji that would be giving her problems and the amount of meaningless crap that has to be filtered out before you get to the 1 or 2 sentences that are actually important and new information

sentences like

"primarily we would like to thank the honorable customer for buying our fine product"

are too common in japanese but take just as much time to translate as the important stuff

seem to remember the kanji for "combustion chamber" is "fire/burning room" so a sentence like,

"10% increase in the burning room has released more horses"

makes sence to anyone who knows much about engines but is just confusing to those who know nothing about them

eric e

coming up 10 years in japan as a functional illeterate
Reply
Old Oct 19, 2006 | 11:14 PM
  #6  
DaiOni's Avatar
Wankler
Tenured Member 05 Years
 
Joined: Apr 2003
Posts: 1,565
Likes: 2
From: Kobe, Japan
coming up on 5! gotta love livin in a bubble.
Reply
Old Oct 20, 2006 | 02:06 AM
  #7  
Rutt's Avatar
Is that you John Wayne?
Tenured Member 15 Years
 
Joined: Mar 2001
Posts: 871
Likes: 0
From: Japan
Japanese people who are not car savvy get lost when trying to translate something to english.

Do what Dai Oni suggested! Highlight the parts she can not translate and repost the scans.
Reply
Related Topics
Thread
Thread Starter
Forum
Replies
Last Post
trickster
2nd Generation Specific (1986-1992)
25
Jul 1, 2023 04:40 PM
C. Ludwig
Single Turbo RX-7's
49
Jan 30, 2019 06:31 AM
Snook
3rd Generation Specific (1993-2002)
8
Aug 26, 2015 03:40 PM
elfking
3rd Generation Specific (1993-2002)
3
Aug 19, 2015 09:48 PM




All times are GMT -5. The time now is 07:40 AM.